フリーランサーが生産性をあげる方法
ツイッターでピックアップされていて知った記事です。
ここに挙げられている方法はだいたいそのとおりだと思いますが(音楽については人によるかも)、実は、とっても大事な方法がひとつ抜けています。
「生産性が低い仕事を切る」です。
我々翻訳者なら、文書の種類や分野で自分が苦手としているもの、翻訳以外の周辺作業で時間単価が翻訳の時間単価より安くなるもの、さらにはお金にならない周辺業務などをどこまで減らせるかが総体的な生産性をあげる重要なポイントになります。
もちろん、長期計画として伸ばしてゆきたいエリアなら短期的に生産性が低くてもするべきです。また、お金にならないところから人脈が生まれ、いろいろと新しい展開につながることもよくあります。だから、私の場合、お金にならない話は「やるべき」か「やっていて楽しい」ならやることにしています。なんとなくやってしまうというのはよくないと思うので。
| 固定リンク
「翻訳-ビジネス的側面」カテゴリの記事
- 専業独立前後の動きとその結果(2012.05.23)
- 源泉徴収税率の変更(2012.05.01)
- フリーランサーが生産性をあげる方法(2012.02.04)
- 翻訳スタイルの修正に応じるか否か(2011.09.08)
- トライアルに関する質問(2009.02.22)







コメント