« 2009年5月 | トップページ | 2009年7月 »

2009年6月

2009年6月25日 (木)

ウェブ検索の肝

今週頭の2009年6月22日(月)、フェローアカデミーの受講生を対象にウェブ検索のセミナーをしてきた。依頼があったのでやったわけだが、正直、ウェブ検索だったら、もっと適任がいるんじゃないかと思った。それこそ、安藤進さんとか(↓)。

ちなみに、この本、私も持ってます。JTFのパーティで安藤さんにお会いしたとき、もうすぐこの本が出るとお聞きして、「前のものは持っているから新しいのも買う」と言ったら献本でいただいてしまいました……もらったから言うんじゃありませんが、とてもよくまとまっていていい本だと思います。具体的な検索テクニックなら、この本を買って読んで、実際に試してみるのが一番です。

でもともかく、依頼されて請けたのだから、準備をして、2時間、何かをしゃべってこなきゃいけない。

そのために改めて、今まで、検索関係であったアレコレのやりとりを思い起こしてみると……検索テクニックの前に大事な話があるのに、それが意外なほど、正面切って取りあげられることがない(端々にしか出てこない)という点に気づいた。

続きを読む "ウェブ検索の肝"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年6月21日 (日)

翻訳フォーラム大オフ

昨日、6月20日(土)は翻訳フォーラムの大オフ。夕方6時から9時まで丸々3時間、基本的に翻訳に関係する仕事をしている人たち、30人ほどで楽しくおしゃべりをしてきました。

続きを読む "翻訳フォーラム大オフ"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

『インターネットが死ぬ日』

最近は私を含め、インターネットなしの生活など考えられない人が多いと思いますが、そのインターネットが、このまま放っておくと遠くない将来に死んでしまうと警鐘を鳴らす本です。

翻訳としては、長い文が多くて苦労しました。原著で2~3行を超える文というのはそれほど多くないのが普通なのですが、4~5行は当たり前、中には10行超の段落ひとつが1文でできていたなんてところもありました。長いといっても英語の論理ではつながる形なので、英語で読んでいる分にはわからないことはないのですが、これを流れる日本語にするのは厳しくて。今の私にできる限りのことはしたつもりですが、イマイチ、うまく流せなかったところもあります。まだまだですね……。

----訳者あとがき

続きを読む "『インターネットが死ぬ日』"

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2009年6月19日 (金)

市場価格・適正価格

我々、産業翻訳者にとって、単価は大きな意味を持つ。単価×処理量がそのまま収入となるからだ。

さて、この単価を語るとき、相場とか市場価格とか、適正価格とか、いろいろなことが言われる。相場は雑誌などのアンケートを見るとして、自分の市場価格、適正価格はどうやって知ればいいのだろうか。

まとめてしまうと……

翻訳者側から見れば、自分が売りたい価格帯というのがあって、その価格帯で自分にとって十分な仕事量が確保できていれば、それが自分にとっての「市場の適正価格」である。逆にエージェント側から見ても、各社、買いたい価格帯というものがあって、その価格帯で会社を回せるだけの品質と量の翻訳が仕入れられるのであれば、それがそのエージェントにとっての「適正価格」となる。

続きを読む "市場価格・適正価格"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年6月13日 (土)

産業翻訳者の現実的な収入はどの程度か

プロ翻訳者の収入というのは、どのくらいが見込めるのでしょうか。誰しも興味があることながら、なかなか聞けないし聞かれてもそうそう答えられるものではありません。一方、一人ひとりが大きく異なるため、自分の例から全体の様子を外挿するのは無理です。インターネット上の匿名でやりとりされているところではときどき数字があがりますが、それに対し「どうせウソだろう」というコメントが付くことも多いですし、実際、言うだけならどんな数字でも挙げられます。

こういうときに出てくる数字でポイントとなるのは、まず、年間の売上で1000万。1000万を非現実的と思う人が出してくるのが700万とか800万とかでしょうか。このあたりの数字が業界的に可能なものなのかどうかを検証してみましょう。

翻訳は、学歴、経歴、年齢、経験など一切、関係なし、仕上げた成果物だけが勝負の世界です。そういう意味で厳しい世界でもありますし、特にもうかる仕事だとも(楽な仕事だとも)思いませんが、年収(年商)700万といった数字であればそれほどレアなケースだとも思わなかったりします。

わかっている数字を少し上げてみます。

続きを読む "産業翻訳者の現実的な収入はどの程度か"

| | コメント (7) | トラックバック (0)

2009年6月 8日 (月)

10年前の翻訳ソフト評価-絶対評価

前回のエントリー(「翻訳ソフト評価記事-翻訳支援ソフト大解剖!」)の続き。

機械翻訳の訳文に対する絶対的な評価とそれが使用する辞書によってどのように変化したかを紹介しよう。もちろん、評価は記事を書く前に行っている。絶対値を出すのは広告連動であったなどいろいろな意味で問題があったので相対値としたわけだ。

●10年前の機械翻訳ソフトに対する絶対評価の結果

続きを読む "10年前の翻訳ソフト評価-絶対評価"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2009年5月 | トップページ | 2009年7月 »